domingo, 10 de septiembre de 2017
Las aportes escolares: sin son voluntarios por qué se fija una cantidad.
miércoles, 6 de septiembre de 2017
TREINTA Y TRES BALAS (fragmento)
DESGASTÉ CADENAS AÑORÁNDOTE
TREINTA Y TRES BALAS (fragmento)
Ahmed Arif/Poeta Turco
traducción de Pepa Baamonde e Irfan Güler,
Tomado de: https://www.airesdelibertad.com/t47988-ahmed-arif-1923-1991
III
Fui fusilado
En una garganta solitaria de las montañas
A la hora de la oración de la mañana,
Estoy tendido
Ensangrentado, estirado...
Fui fusilado
Mi sueño, más oscuro que las noches
Nadie sale a interpretarlo favorablemente
Me quitan la vida no por muerte natural,
No hay libro que pueda explicarlo
Un general había dado una orden
Fui fusilado, sin interrogatorio, sin juicio.
Padrino mío, escribe mis circunstancias tal como son
O tal vez se tomarán por rumores
No son tetas rosas
Son balas explosivas
Destrozadas en mi boca...
IV
Ejecutaron la sentencia de muerte,
A la niebla de la montaña azul
Y al viento medio dormido del alba
Mancharon de sangre.
Después allí mismo pusieron sus fusiles en haz,
Registraron suavemente nuestro pecho
Buscaron,
De arriba abajo
Cogieron mi faja de tela roja de Kermanshah
Mi rosario, mi petaca, y se marcharon
Eran todos regalos de Persia...
Somos padrinos, hermanos, unidos por la sangre
Con las aldeas, con los nómadas del otro lado
Tomamos y dimos a nuestras hijas durante siglos,
Somos vecinos, frente a frente
Nuestras gallinas se mezclan unas con otras.
No por ignorancia,
Sino por pobreza
No mostramos cariño al pasaporte
Esta es la causa del delito por el que se nos masacra,
Por eso tenemos mala reputación, de bandoleros
De contrabandistas
De salteadores
De traidores...
Padrino mío, escribe mis circunstancias tal como son
O tal vez se tomarán por rumores
No son tetas rosas
Son balas explosivas
Destrozadas en mi boca...
V
Disparad bastardos,
Disparad,
Yo no muero fácilmente.
Tengo brasas en las cenizas de la chimenea,
La palabra en mi vientre
Para aquel que entiende,
Mi padre perdió los ojos en Ura
También sus tres hermanos
Tres amados cipreses,
Tres trozos de montaña, no saciados de vida,
Cuando resistieron contra el asedio del francés
Desde torres, montes, minaretes
Los hijos de las montañas, de padrinos, de parientes
Había empezado a sudar el incipiente bigote
De Nazif, mi tío pequeño
Guapo,
Ligero
Buen jinete
Disparad hermanos, había dicho
Este es el día del honor
y encabritó a su caballo.
Padrino mío, escribe mis circunstancias tal como son
O tal vez se tomarían por rumores
No son tetas rosas
Son balas explosivas
Destrozadas en mi boca...